lunes, 2 de noviembre de 2020

Reseña: Como acabar con la escritura de las mujeres, de Joanna Russ

Reseña para el #InsolenteBingoVioleta: Como acabar con la escritura de las mujeres, de Joanna Russ




Ficha técnica:


Portada de Cómo acabar con la escritura de las mujeres, de Joanna Russ, por las editoriales Barrett y Dos Bigotes
Título: 
Como acabar con la escritura de las mujeres
Título Original: How To Suppress Women's Writing
Autora: Joanna Russ
Año de publicación: 1983
Páginas: 264
Género: No ficción, ensayo
Sinopsis: Joanna Russ expone las estrategias sutiles, y no tan sutiles, que la sociedad usa para ignorar, condenar o menospreciar a las mujeres que producen literatura. Con un tono sarcástico e irreverente, Russ examina las fuerzas que sistemáticamente impiden un amplio reconocimiento del trabajo creativo de las mujeres.
La autora se centra en la literatura escrita en inglés a la hora de analizar los once patrones que se repiten para acabar con la escritura de las mujeres, y es por eso que encontramos nombres de escritoras clásicas y contemporáneas. Si algunas ni siquiera os suenan, Russ os explica por qué.
Exhaustiva sin ser aburrida y seria sin carecer de sentido del humor, esta edición cuenta con un nuevo prólogo de Jessa Crispin, autora de 'Por qué no soy feminista: un manifiesto feminista'.

Reseña:


Joanna Russ fue una escritora, activista, feminista y académica que nació en 1937 en Nueva York, Estados Unidos de América. Empezó a publicar historias cortas femninistas en revistas de ciencia ficción en 1959, ganando a lo largo de su vida un Hugo (1983) y un Locus (1983) por su novella Souls (1982, sin traducción al español), un Nebula (1972) por su relato "When It Changed" y dos Retrospective James Tiptree Jr. (ahora Otherwise Award) (1996) por el relato anteriormente mencionado y por su novela The Female Man (1975, con edición descatalogada en español: El hombre hembra, de 1987, aunque se viene edición nueva en 2021), que también recibió un Gaylactic Spectrum Award (2002), además de un Pilgrim (1988) por sus ensayos críticos académicos sobre ciencia ficción. También fue seleccionada póstumamente en 2013 para formar parte del Science Fiction Hall of Fame. Sus obras más conocidas más allá de las anteriormente mencionadas son la saga de espada y brujería The Adventures of Alyx (1976; 1967-1970) y sus ensayos To Write Like a Woman (1985) y How To Suppress Women's Writing (1983, con nuevo prólogo de Jessa Crispin de 2018 y primera edición en español: Cómo acabar con la escritura de las mujeres, de 2018).

Este libro, Cómo acabar con la escritura de las mujeres, fue una obra que escribió Joanna Russ durante unos meses de baja médica. Con muchísimo tiempo libre y mucha rabia al mundo, escribió una obra analizando la situación de la literatura escrita por mujeres, dando una obra muy completa que narra factores de presión social, educación, academia e invisibilización, entre otros, que influyen en la falsa creencia de que las mujeres no escriben o, si lo hacen, es sólo obras menores dentro de géneros literarios inferiores y siempre de peor calidad que la literatura masculina. Es extremadamente interesante, desde un punto de vista de lectora no-anglosajona, ver cómo estos procesos también se aplican a la traducción de obras, con el ejemplo de la propia Russ en cabecera.

El libro es un compendio de autoras, obras y críticas muy bien enlazado y muy equilibrado entre la naturaleza académica de la obra y de la autora con el estilo más comprensible y generalista de los ensayos comerciales. Describiendo, enlazando y demostrando las 11 máximas sociales para la eliminación de la escritura de las mujeres, Russ no sólo critica la invisibilización de la escritura femenina, pero también la invisibilización basada en raza o en sexualidad y otros tipos de discriminación tanto en la academia como fuera de ella, incluyendo ejemplos del mundo de la ciencia o de interacciones sociales cotidianas.

En resumen, es un libro fácil de leer y muy bien investigado, pese a que la propia autora critique que es imposible realizar estudios feministas de forma académica dada la falta de formación académica previa que crea una base para los nuevos estudios. Russ creó parte de esa base, y este libro está extremadamente recomendado no sólo para entender mejor el machismo que existe en la literatura y en la sociedad si no también para conocer a autoras y/o a obras invisibilizadas y para deconstruirnos con respecto al canon, la literatura, la academia y los prejuicios.

Esta LC me gustó mucho y de hecho si queréis tener una idea de cómo es el libro podéis mirar mi hilo (en inglés) o los de Stiby y Esther (ambos en español) para terminar de convenceros. Si lo habéis leído, ¿qué os ha parecido? Y si no, ¿os ha picado el gusanillo?

2 comentarios:

  1. ¡Muy buenas!

    Tengo que confesar que esta reseña se me había quedado traspapelada después de comentar ampliamente por telegram, pero la verdad es que es un libro muy interesante que volvería a leer en un futuro para entender todo mejor.
    Es increíble sobre todo como a la propia Russ le han hecho un poco lo que ella decía en ese libro, por ejemplo a nivel de que, al menos para mí, hasta hace nada parecía una autora de una única o muy pocas obras, por decir una de las cosas que recuerdo que comentaba en este libro. También por ejemplo lo poco que me sonaban algunas autoras que menciona que, aunque no sean españolas, deberían creo yo al menos haberme sonado.

    A mí también me gustó mucho la LC aunque me tuvieseis que explicar algunas cosas! Los hilos que hicimos son guays, aunque aún me hace gracia que ibamos señalando las mismas citas más o menos a la vez jaja. La verdad es que casi todas las lecturas del bingo me gustaron mucho, así que espero que siga así con el grupo este año.

    Un abrazo!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Holi, Stiby!

      Es normal que se traspapelara, creo, en esa época, pero me alegra que hayas llegado a ella. ¡Y yo también tengo muchas ganas de releerlo en el futuro!

      Tal como mencionas, es horrible que las autoras que recupera la mayoría no las conociéramos y que, además, todas esas técnicas se le hayan aplicado también a ella, la verdad. A ver si se la recupera un poco, pero es una batalla dura.

      La verdad es que sí, muchas veces señalábamos las mismas citas, por eso me pareció tan apropiado añadiros, ¡porque teníais la traducción! La verdad es que fue de mis lecturas favoritas del año (¡5 de 10 fueron del IBV!) así que tengo muchas esperanzas para este año.

      ¡Un abrazo!

      Eliminar