Ficha técnica:
Título Original: Castle in the Air
Autora: Diana Wynne Jones
Año de publicación: 1990
Páginas: 320
Género: Fantasía, Fantasía Medieval
Sinopsis: Muy al sur de Ingary, un joven mercader de alfombras llamado Abdullah fantasea con una vida emocionante llena de bandidos y princesas en apuros... Hasta que un misterioso extraño le vende una alfombra voladora. A partir de entonces se embarcará en un viaje donde conocerá a genios, sultanes, princesas intrépidas y magos con los que descubrirá que sus ensoñaciones son mucho más que simples castillos en el aire.
Inspirada en Las mil y una noches, El castillo en el aire es la segunda novela de la trilogía que inicia El castillo ambulante.
Reseña:
Diana Wynne Jones era una escritora a tiempo completo con estudios en literatura que también realizó crítica literaria. Su primera novela publicada fue Changeover (1970, inédita en español), una novela adulta de crítica política contra el colonialismo británico. Fue a partir de su segunda obra, Wilkin's Tooth (1973, también sin edición en castellano), que se convertiríaen una conocida escritora de literatura infantil y juvenil de fantasía, por los que también ha recibido múltiples premios. En 1986 publicaría El castillo ambulante (Howl's Moving Castle), el primer libro de la trilogía de Howl, y en 1990 saldría El castillo en el aire (Castle in the Air), la segunda parte.
Siguiendo la estela de su predecesor, que reseñé aquí, El castillo en el aire continúa expandiendo el mundo de fantasía y de tropos de cuentos de hadas, esta vez con influencias de mitos árabes y, específicamente, Las mil y una noches. Estando sólo relativamente enlazados, nuestro protagonista esta vez es Abdullah, un joven mercader de alfombras que se pasa el día en sus ensoñaciones y que es una magnífica referencia de todo lo que espero yo a partir de ahora en los protagonistas masculinos de mis historias.
Si bien carece del poso feminista de su predecesor, El castillo en el aire sigue incidiendo en la importancia de romper los roles de género, alabando ampliamente a las mujeres inteligentes y de caracter fuerte, además de tener un protagonista hombre que es marcado por su habilidad con las palabras, su amabilidad y su delicadeza. El tratamiento de la nación del desierto está bastante bien llevada, aunque tiene un par de detalles que no me gustaron un montón. Lo peor del libro, sin ninguna duda, es que la heterosexualidad del libro anterior pasa a convertirse en la heteronorma como trama narrativa, y eso lleva a bastantes momentos un poco inaguantables.
También a diferencia de su predecesor, este libro sí que consideraría que es un libro claramente juvenil, aunque en ningún momento se nos confirme la edad de sus protagonistas. Tanto su actitud como el tono de la novela están claramente dedicados a un publico algo más joven que el original, técnica que casa muy bien con la personalidad del protagonista.
Si habéis llegado hasta aquí, ¡muchas gracias! No dudéis en dejar un comentario al respecto y espero poder traeros pronto la última reseña de esta trilogía.
¡Hola, Kam! Estupenda reseña, breve pero con todo lo importante, aunque yo leería con gusto una más larga, que conste xD.
ResponderEliminarEstoy de acuerdo con lo que comentas de Abdullah siendo un personaje masculino que mola (le cogí mucho cariño) y con que la heteronormatividad fue bastante inaguantable (en especial ya sabes qué parte me chirrió al final). Lo que no había pensado era lo que comentas de que este libro es más juvenil que el anterior (quizá porque yo partía de la idea de que los tres eran juveniles, hasta que tú me comentaste que no era así). Me gustaría aprender más sobre las diferencias en ese aspecto, así que gracias por señalarlo.
¡Hasta luego!
¡Hola, Esther!
EliminarMe alegra que te haya gustado la reseña. Me cuesta hacerlas más largas, suele costarme hablar más de los libros sin meterme a analizar en profundidad y eso ya sería otro tipo de escritura directamente.
¡Y gracias por escucharme comentar mientras lo leía! La verdad es que entiendo perfectamente el cariño a Abdullah, es que es un cielo, y la heteronormatividad que llega un punto que bueno, eso, sí. Para mí el tema del tono es lo que más lo distingue aquí, pero también el argumento. No sé si quizá en la traducción se notará menos, pero en inglés el cambio era bastante notable.
¡Hasta luego y gracias por pasarte!
¡Muy buenas!
ResponderEliminarTengo pendiente este libro porque si bien no me gustó tantísimo la primera parte como a vosotras, sí que me gustó igualmente, y me gustaría seguir leyendo a la autora. No me molesta que sea más juvenil, de hecho casi que me apetece más, así que eso me ha picado más el gusanillo. También la parte en la que hablas del protagonista masculino (que mola, como dice Esther jaja), y por qué no, igual para curiosear en mitos árabes ya que no conozco nada de eso :)
No está entre mis proximas lecturas cercanas pero al menos le tengo echado el ojo en la biblio digital e.e
Un abrazo y gracias por la reseña!
¡Hola, Stiby!
EliminarLa verdad es que creo que este libro, como dices, es normal que te apetezca más, al ser más juvenil. ¡Y además tienes que conocer a Abdullah! Tampoco depende un montón de que conozcas las historias, como el anterior, aunque creo que alguna cosa te sonará de Aladdín.
¡Me dices cuando lo leas! Un abrazo y gracias a ti por leer y comentar ^^